Spar op til
84 kr.
+ Læs mere
Vi er stødt på 8 anmeldelser af bogen "Do danska" i de 454 aviser, blogs og andre medier, vi følger. Find citater, links og korte uddrag herunder.
Én mand, tre forskellige pas
'Do danska' er historien om en families emigration fra det tidligere Tjekkoslovakiet til Danmark. Bogen er fortalt af en meget nøgtern jeg-fortæller, der tørt fremlægger en historie om kulturmøder, identitets-splittelse og fremmedgørelse. Ofte på en tragikomisk og nærmest humoristisk facon, der både fungerer og sætter læseren i en svær situation. 'Kan han/hun tillade sig at smile over voldsomhederne og det potentielt uendeligt kejtede i mødet mellem kulturer?' Bogens handling fremstår 'råt for usødet og uden selvynk,' men fortællestilen gør også, at den kun bevæger sig på overfladen og aldrig rigtig kommer ned i dybden. [Kort referat]
En nydansker bliver til
'Det kan på ingen måde være en let opgave at få sat ord på de kulturelle sammenstød, som uvilkårligt følger i globaliseringens og multikulturalismens kølvand.' Den forfatterskole-uddannede debutant Jonas Suchanek gør et glimrende forsøg i denne delvist selvbiografiske roman om en familie fra Tjekkoslovakiet, som langsomt synker til bunds i Danmark. Romanen fænger ikke på grund af en spændende handling, men Suchanek er en så ferm forfatter, at han med ordknap prosa, 'skarpe kulturiagttagelser og en trist historie' har nok til at 'holde læseren fanget henover de 175 sider, bogen varer.' [Kort referat]
Hvornår kan man bebo nutiden?
Tjekkisk-danskeren Jonas Suchaneks velskrevne, spændende og formentlig stærkt selvbiografiske debutroman ’kan varmt anbefales som en alternativ hjemstavnsroman om ikke at høre til.’ Hovedpersonen og hans familie udvandrer, ligesom forfatteren, til Danmark i 1980’erne og møder en omsiggribende splittelse mellem de tjekkiske rødder og deres danske nutid. ’Sprogligt er Suchanek fantastisk. Helt lakonisk og med et barns ublu ærlighed slæber han os med gennem sin ufrivillige tilværelse som emigrant’ og de ’kviksandssumpede forsøg på at finde sig til rette i fremmedheden og gøre den hjemlig.’ [Kort referat]
Dobbeltheden som skæbne og stil
Som født i Tjekkoslovakiet og opvokset i Danmark er den unavngivne fortæller i Jonas Suchaneks debutroman klemt imellem to kulturer og to sprog. Bogen er efter alt at dømme ret tæt på det selvoplevede, men hæver sig ikke over 'en lidt standardmæssig beretning om migration og kultur. Noget stilistisk triumftog' er der ikke tale om, men 'nok et nøgent menneskeligt dokument.' Bogen igennem benytter forfatteren sig af det ganske effektive greb at skrive udtryk på både dansk og tjekkisk. Desværre har forlaget ikke serviceret deres forfatter med at afhjælpe de dansksproglige svipsere. [Kort referat]
Skæve vinkler på Danmark
En debutbog som desværre ikke er nogen nævneværdig læseoplevelse. Teksten er skrevet i en minimalistisk stil med korte sætninger, og manglen på dialog gør, at bogen ikke blive meget mere end en kronologisk opremsning af en række erindringsglimt af mere eller mindre interessant art. Læseren kommer ikke tæt på nogen af personerne, og ingen af dem er sympatiske nok til, at man rigtig kommer til at holde af dem. [Kort referat]
Det besværlige danske sprog
'En hård historie' om at flygte fra Tjekkoslovakiet, drømme om de mange muligheder i USA, men ende i et mørkt og trist Aalborg. Det er hvad der sker for den unge hovedperson og hans familie i Jonas Suchaneks overbevisende debutroman, der i et klart sprog fortæller mange nydanske indvandreres historie. [Kort referat]
DO DANSKA
Jonas Suchanek har sagt, at han skrev ’Do Danska’, fordi han blev træt af at give svar på det evindelige spørgsmål: ”Hvor kommer du fra?”. For at spare de mange timer på forklaringer skrev han sin debutroman, der udkom på Gyldendal og fik masser af ros fra anmeldere i næsten alle store danske aviser. [Kort uddrag]