Wenerid af Anne Marie Bjerg

Spar op til

70 kr.

82/100
Virkelig god bog
ifølge 5 anmeldere

Wenerid101 sonetteraf Anne Marie Bjerg

Skogekär Bergbos 101 kærlighedssonetter til "Wenerid" udkom i Stockholm i 1680. De hører til svensk digtekunsts genetiske kode og repræsenterer et forsøg på at udvikle et poetisk sprog på højde med renæssancens italienske digtning. Sonetterne udkom i Stockholm i 1680. De er derfor skrevet i en tid, som stadig havde adgang til både et klassisk og et religiøst billedsprog, og som ikke havde faste ortografiske regler. Derfor er de notorisk svære at forstå for nutidens læsere. En svensk litterat, som har læst oversættelsen, har peget på, at den danske oversættelse vil være lettere at læse for moderne svenskere end originalen. 
82/100
Virkelig god bog
ifølge 5 anmeldere
De bedste priser:

5 boganmeldelserLæs mere

Vi er stødt på 5 anmeldelser af bogen "Wenerid" i de 454 aviser, blogs og andre medier, vi følger. Find citater, links og korte uddrag herunder.

83/100
WA
Fremragende anmeldelse i Weekendavisen
anmeldt af Lars Bukdahl 02-01-2015
Wenerid giver os endnu en grund til at være poetisk misundelige på svenskerne
Ikke lagt online
83/100
P
i Politiken
anmeldt af Thomas Bredsdorff 04-12-2014
En sjældent smuk bog
Ikke lagt online
83/100
B
i Berlingske
anmeldt af Jørgen Johansen 21-02-2015
En usædvanlig oversætterbedrift
83/100
KD
Fremragende anmeldelse i Kristeligt Dagblad
anmeldt af Henrik Wivel 26-11-2014
Frydefuld, men også krævende læsningq

Gå glad i barokkens rosenbad

Anne Marie Bjergs gendigtning af denne barok-klassiker i svensk litteraturhistorie er ’frydefuld, men også krævende læsning.’ Skogekär Bergbos kunstfærdige seksfodsjamber er presset lidt, men oversætteren kommer stadig ’frem til de fineste og underfundigste linjer’ og man mærker overalt forfatterens ’både ulykkelige og smertefulde kærlighed til den underskønne Wenerid, der hyller sig i slør og tavshed, koket kostbarhed og flirtende distance.’ [Kort referat]

83/100
I
Fremragende anmeldelse i Information
anmeldt af Torben Brostrøm 02-01-2015
Et smukt stykke boghåndværk

Erotikkens spejlinger

Man kan kun beundre oversætteren ’Anna Marie Bjergs snilde opfindsomhed i sonettens krævende rimmønster.’ I sin oversættelse af disse gammelsvenske kærlighedsdigte får hun alle betydningselementer med’ så selv svenske læsere formentlig vil foretrække den danske udgave frem for den svenske ’vildt blomstrende ortografi.’ [Kort referat]