En koreansk adopteret kvinde fra Danmark rejser gennem flere år til Sydkorea, hvor hun mødes med sin koreanske familie. De spiser galbi og samgyetang og pizza med bulgogi, de smiler og nikker. Hun kan ikke tale koreansk, og familien kan ikke tale engelsk, så hun er helt afhængig af sin tolk, en dansk-koreansk kvinde, hun rejser sammen med. Men hvad sker der, hvis familien opdager, at hendes tolk også er hendes kæreste?
TOLK er en tragikomisk familiefortælling om kærlighed, queerness og det svære ved at tale sammen. Et varmt portræt af en koreansk familie i tre generationer og af en kvinde, der har mistet familie, sprog og kultur, men gennem skriften og mødet med sit ophav bliver i stand til at fortælle sin historie.
Med TOLK udgiver forfatteren Maja Lee Langvad sin første roman.
Forfatteren Maja Lee Langvad romandebuterer med et drama om familierelationer og adoptioner og om sproglige barrierer. Det er en oversættelse, som omverdenen har brug for. [Kort uddrag]
Vi får ... en masse at vide om livet og virkeligheden i Sydkorea, som er godt at vide
Tabt i transnational adoption
Oversættelse. Der er ikke i ny dansk litteratur noget mere bevægende end blankheden før punktummet, når moren i Maja Lee Langvads nye roman taler om kimchi på koreansk. [Kort uddrag]