A History of Translation and Interpretation af Wenjie Li
Spar op til40 kr.
?/100
Endnu ingen anmeldelser
H.C. Andersen’s tales are considered as classical fairy tales in China. How Wenjie Li they have achieved this canonical status is one of the concerns of this book. Taking a historical point of view, this book has explained how the Chinese translations and interpretations of his tales, since they were first introduced and translated, have contributed to their canonization, and how they have shaped the various images of Andersen in different temporal periods. Moreover, considering translation as a social practice taking place in a polysystem, this book has further explicated how socio-political factors like economics and ideology, as well as human factors such as patrons, translators, and readers, have influenced the Chinese translations and interpretations of Andersen’s tales. In addition, by referring to the Chinese target texts, English mediating texts and Danish original texts, this book has clarified the intertextual relations and influences operating among different versions of Andersen’s tales.
De bedste priser:
Netboghandler
Pris
Pris inkl. fragt
williamdam.dk
294,00
Bog&ide
339,95
CS Megastore
318,00
Gucca
329,95
A History of Translation and Interpretation af Wenjie Li

A History of Translation and Interpretation

the chinese versions of Hans Christian Andersen's tales

af Wenjie Li

Hæftet, 328 sider

ISBN: 9788740830972

Udgivet 18-09-2017 af University Press of Southern Denmark

Ingen boganmeldelser ...

Vi er endnu ikke stødt på en boganmeldelse af 'A History of Translation and Interpretation' i de 527 aviser, blogs og andre medier, vi har fulgt siden 2010. Men vi har fundet 117.209 andre anmeldelser af bøger.