
Ariel
af Sylvia Plath
Umådelig pragtfuld
- Information
Billigst lige nu
186,00 kr.
hos CS Megastore

Ariel
af Sylvia Plath
Umådelig pragtfuld
- Information
Billigst lige nu
186,00 kr.
hos CS Megastore
Vælg udgave
Sammenlign priser
5 boganmeldelserLæs mere›
Vi er stødt på 5 anmeldelser af bogen "Ariel" i de 527 aviser, blogs og andre medier, vi følger. Find citater, links og korte uddrag herunder.
Politiken
Anmeldt af Kizaja Ulrikke Routhe-Mogensen 30. december 2017
Information
Fremragende anmeldelse af Kamilla Löfström — 30. december 2017
Umådelig pragtfuld
Sylvia Plath i stærk dansk oversættelse
Sylvia Plaths ’Ariel’ er vilde ridt, måne og magi. Alt det har Peter Laugesen nænsomt – og med en tro på mirakuløse tilfældigheder – flyttet over i det danske sprog.
Weekendavisen
Fremragende anmeldelse af Lars Bukdahl — 8. december 2017
Rasende bekendelsespoesi ... en stor, smuk, dobbeltsproget udgave
Nervekrøllerne, forkramperne
Plathhed. Sylvia Plaths efterladte digtsamling, Ariel , er stadig den mest radikalt modernistiske og rasende bekendelsespoesi i byen.
Berlingske
Anmeldt af Jeppe Krogsgaard Christensen
9. december 2017
En vild og smuk læeseoplevelse
»En søjle af hvidt i et blackout af knive«
Den første udgave af »Ariel« blev redigeret af Sylvia Plaths mand, poeten Ted Hughes. Først i 2004 udkom den udgave, Sylvia Plath havde efterladt, og det er dén, Peter Laugesen nu har oversat, og som suppleres med en faksimile, altså en affotografering, af Plaths maskinskrevne manuskript.
Nordjyske
Anmeldt af Christian Stokbro Karlsen 16. januar 2018
Politiken
Anmeldt af Kizaja Ulrikke Routhe-Mogensen 30. december 2017
Information
Fremragende anmeldelse af Kamilla Löfström — 30. december 2017
Umådelig pragtfuld
Sylvia Plath i stærk dansk oversættelse
Sylvia Plaths ’Ariel’ er vilde ridt, måne og magi. Alt det har Peter Laugesen nænsomt – og med en tro på mirakuløse tilfældigheder – flyttet over i det danske sprog.
Weekendavisen
Fremragende anmeldelse af Lars Bukdahl — 8. december 2017
Rasende bekendelsespoesi ... en stor, smuk, dobbeltsproget udgave
Nervekrøllerne, forkramperne
Plathhed. Sylvia Plaths efterladte digtsamling, Ariel , er stadig den mest radikalt modernistiske og rasende bekendelsespoesi i byen.
Berlingske
Anmeldt af Jeppe Krogsgaard Christensen 9. december 2017
En vild og smuk læeseoplevelse
»En søjle af hvidt i et blackout af knive«
Den første udgave af »Ariel« blev redigeret af Sylvia Plaths mand, poeten Ted Hughes. Først i 2004 udkom den udgave, Sylvia Plath havde efterladt, og det er dén, Peter Laugesen nu har oversat, og som suppleres med en faksimile, altså en affotografering, af Plaths maskinskrevne manuskript.
Nordjyske
Anmeldt af Christian Stokbro Karlsen 16. januar 2018
Politiken
Anmeldt af Kizaja Ulrikke Routhe-Mogensen 30. december 2017
Information
Fremragende anmeldelse af Kamilla Löfström — 30. december 2017
Umådelig pragtfuld
Sylvia Plath i stærk dansk oversættelse
Sylvia Plaths ’Ariel’ er vilde ridt, måne og magi. Alt det har Peter Laugesen nænsomt – og med en tro på mirakuløse tilfældigheder – flyttet over i det danske sprog.
Weekendavisen
Fremragende anmeldelse af Lars Bukdahl — 8. december 2017
Rasende bekendelsespoesi ... en stor, smuk, dobbeltsproget udgave
Nervekrøllerne, forkramperne
Plathhed. Sylvia Plaths efterladte digtsamling, Ariel , er stadig den mest radikalt modernistiske og rasende bekendelsespoesi i byen.
Berlingske
Anmeldt af Jeppe Krogsgaard Christensen
9. december 2017
En vild og smuk læeseoplevelse
»En søjle af hvidt i et blackout af knive«
Den første udgave af »Ariel« blev redigeret af Sylvia Plaths mand, poeten Ted Hughes. Først i 2004 udkom den udgave, Sylvia Plath havde efterladt, og det er dén, Peter Laugesen nu har oversat, og som suppleres med en faksimile, altså en affotografering, af Plaths maskinskrevne manuskript.
Nordjyske
Anmeldt af Christian Stokbro Karlsen
16. januar 2018
