Det blødende hjerte over i’et
I en ny anti-kaffebordsbog i stort format forgrimmer forfatteren bevidst sit sprog og boglighed på samme måde som hun gjorde det så 'nederdrægtigt suverænt' i sine to første bøger. Denne gang gør hun det i form af dansker-engelsk. Det er svært at elske den grimme bog med store amatørfarvebilleder og poesibogsskrift i farver samt et sprogligt indhold skrevet med tuschskrift på et ret ubehjælpeligt engelsk. Men den litterære kvalitet ligger netop i dens 'ikke-virtuositet, dens sort selvsarkastiske, vrantent depressive, akavet direkte stønnen.' Det er ganske enkelt en 'herligt besværlig og dejligt uattraktiv bog.' [Kort referat]