Smukke observationer, men det hele er for pænt og generelt til virkelig at røre læseren
Prins Henriks anakronismer
Pris Henrik er en produktiv digter og i hans nyeste digtsamling er digtene gengivet både på fransk og oversat til dansk. På fransk er digtene klassiske, som kun franske digte kan være det. Smukke, melodiske, bløde og behagelige. I oversættelsen går dette dog tabt, da den danske gendigtning ikke tager hensyn til originalernes rimfødder, men tværtimod gendigter mere frit. Digtene er smukke, men prinsen skriver anakronistisk og ude af trit med den moderne verden og det virker derfor for pænt og ufarligt til virkelig at røre læseren. [Kort referat]