R.L. Stevensons Skatteøen af Daniel Zimakoff

Spar op til

6 kr.

34/100
Under middel
ifølge 2 anmeldere

R.L. Stevensons SkatteøenEn del af Gyldendals udødeligeaf Daniel Zimakoff

Gyldendals Udødelige. De helt store klassikere, opdateret med kærlig hånd af levende anerkendte danske børnebogsforfattere.

Gyldendals udødelige lever. Rigtige historier med rigtige helte og rigtige skurke. Her er timevis af sjov, spænding og dødelig alvor med Long John Silver, Robin Hood, Phileas Fogg, Kaptajn Nemo og alle de andre udødelige venner og fjender. Det gælder liv og død dybt under havet, alt eller intet på en øde tropeø, kærlighed og oprør i Sherwoodskoven, krig og nød i Sibirien og i Nordalaskas ødemark.

En gammel pirat indlogerer sig på Jims forældres kro. Piraten viser sig at gemme på et skattekort, og da hans tidligere skibskammerater angriber kroen for at få fingre i det, lykkes det Jim at slippe væk med kortet. Nu begynder den vilde skattejagt, men desværre er Jim og hans venner ikke de eneste, der vil have fat i den forsvundne skat.

Indlæst af Peter Carstens i 2014.

34/100
Under middel
ifølge 2 anmeldere
De bedste priser:

2 boganmeldelserLæs mere

Vi er stødt på 2 anmeldelser af bogen "R.L. Stevensons Skatteøen" i de 453 aviser, blogs og andre medier, vi følger. Find citater, links og korte uddrag herunder.

50/100
P
i Politiken
anmeldt af Søren Vinterberg 16-11-2014
En skat af saltvandsudtryk, der her bliver til landkrabbesnak!
Ikke lagt online
17/100
WA
Meget dårlig anmeldelse i Weekendavisen
anmeldt af Anne Knudsen 23-01-2015
Ikke pengene værd ... hele festfyrværkeriet af fortryllede ord er væk i den nye, bearbejdede udgave

En tæt barbering

’Generationer har gyst og frydet sig over Robert Louis Stevensons Skatteøen’ med dens ’dampende tropevarme, kolde tågebanker, natlige begivenheder, gådefulde skattekort og uhyggelige personer mens de lærte en hel masse om griskhed, falskhed, gruppepsykologi, rædsel, troskab og forræderi’ og indåndede hobetal af eksotiske ord hvoraf nogle forhåbentlig blev siddende som bevis på, at sprog ikke behøver at være fladt og billedløst, men tværtimod kan skabe forrygende mentale festfyrværkerier af landskaber hos læseren. Nå, men det synes de åbenbart ikke hos forlaget bag denne nedtrådte gendigtning, der slavisk følger handlingen i originalen, men nidkært har fjernet alle sproglige fremspring. ’Er den lettere at læse? Måske. Er den mere kedelig? Ja. Mindre billeddannende? Utvivlsomt.’ Sky derfor Daniel Zimakoffs udgave og find i stedet et af de mindst 35.000 eksemplarer, der i 1968 var trykt af Poul Steenstrups forbilledlige oversættelse. [Kort referat]

Ikke lagt online