
Samlede digte
af Catul & Jonas Jensen
Tekstnær oversættelse
- Kristeligt Dagblad
Billigst lige nu
261,00 kr.
hos williamdam.dk

Samlede digte
af Catul & Jonas Jensen
Tekstnær oversættelse
- Kristeligt Dagblad
Billigst lige nu
261,00 kr.
hos williamdam.dk
Vælg udgave
Sammenlign priser
Forlagets beskrivelse
3 boganmeldelserLæs mere›
Vi er stødt på 3 anmeldelser af bogen "Samlede digte" i de 527 aviser, blogs og andre medier, vi følger. Find citater, links og korte uddrag herunder.
Kristeligt Dagblad
Anmeldt af Søren Hindsholm 5. august 2025
Tekstnær oversættelse
Den sværeste romerske digter oversat til dansk igen
Catul er den første rigtige romerske digter, vi kender. Digteren Harald Voetmann oversatte ham lidt traditionelt og til et ret flydende dansk for to år siden. Nu har Catul fået en mere tekstnær oversættelse af filolog Morten Skou Andersen.
Weekendavisen
Glimrende anmeldelse af Sophus Helle — 28. marts 2025
Ingen oversætter kan gøre alt, og det, Andersen gør, gør han fortræffeligt
Klassikerketchup
Morten Skou Andersen har sat sig for at gengive den romerske skandaledigter Catuls mange forskellige versemål. Det er en svær, men også vigtig udfordring.
Kristeligt Dagblad
Anmeldt af Søren Hindsholm 5. august 2025
Tekstnær oversættelse
Den sværeste romerske digter oversat til dansk igen
Catul er den første rigtige romerske digter, vi kender. Digteren Harald Voetmann oversatte ham lidt traditionelt og til et ret flydende dansk for to år siden. Nu har Catul fået en mere tekstnær oversættelse af filolog Morten Skou Andersen.
Weekendavisen
Glimrende anmeldelse af Sophus Helle — 28. marts 2025
Ingen oversætter kan gøre alt, og det, Andersen gør, gør han fortræffeligt
Klassikerketchup
Morten Skou Andersen har sat sig for at gengive den romerske skandaledigter Catuls mange forskellige versemål. Det er en svær, men også vigtig udfordring.
Kristeligt Dagblad
Anmeldt af Søren Hindsholm 5. august 2025
Tekstnær oversættelse
Den sværeste romerske digter oversat til dansk igen
Catul er den første rigtige romerske digter, vi kender. Digteren Harald Voetmann oversatte ham lidt traditionelt og til et ret flydende dansk for to år siden. Nu har Catul fået en mere tekstnær oversættelse af filolog Morten Skou Andersen.
Weekendavisen
Glimrende anmeldelse af Sophus Helle — 28. marts 2025
Ingen oversætter kan gøre alt, og det, Andersen gør, gør han fortræffeligt
Klassikerketchup
Morten Skou Andersen har sat sig for at gengive den romerske skandaledigter Catuls mange forskellige versemål. Det er en svær, men også vigtig udfordring.
